06 04 2014

'simitti,gazozdu derken geçti çocukluk...'

'simitti,gazozdu derken geçti çocukluk...' |  görsel 1

(fotoğraf:Caner Cangül)

 

*

‘JaneAusten Emma adlı romanında başkahramanını şöyle betimler:

Emma Woodhouse,yakışıklı,akıllı ve varlıklı birkızdı.

Romanın daha ilk satırında ‘yakışıklı’ sözcüğünü kullanarak erkeksi bir nitelik kazandırır kahramanına.

İngilizce  ‘handsome’ aynı Türkçe karşılığında olduğu gibi sadece erkekler için kullanılan bir sıfattır.

Yazar karakterin portresini,yakışıklı,akıllı ve varlıklı sözcükleriyle anlatırken onun

Erkeksi özelliklerini vurgulamak istemiştir.

 

Şebnem Şenyerer’in kadın kahramanlarını ‘yakışıklı’ olarak betimlemesi elbette hemen akla

Emma’yı getiriyor.’

 

(Asuman Kafaoğlu Büke)

*

‘Nihayet Adam Yayınları Kuşku Çağı’nı yayımladı:

1980’lerdeydi galiba.Kuşku Çağı,Sarraute’un kurumsal sayılabilecek manifestosudur:

Beylik romanın sona erdiğini,hatta klasik yapıtların bile kuşkuyla karşılanmasını belirtir.

Artık kuşku çağı başlamıştır.

Şöyle bir hesapladım:

Lise çağımdan beri Nathalie Sarraute okuyorum.

(Selim İleri)

*

‘Simitti,gazozdu,kırtasiyeydi,hayaldi derken geçti çocukluk…

On beş kişiydiler;şairler vardı aralarında,romancılar,hikayeciler…

Altın Ülke:Çocukluk’ta,Gürsel Korat’tan Yekta Kopan’a,Nursel Duruel’den Semra Topal’a 15 yazar çocukluğunu anlatıyor.

Çocukluk,altın ülke.

Çoğunluğun kendini göçebe olarak görme yanılgısına düştüğü,

kalıcı olmak isteyenlerinse ‘çocukluk etmekle’ suçlanmasına yol açan bir ülke.

Oysa  asla büyümemek mümkün ya da büyürken ‘o çocuk’ kalmak…

Dünyaya,çocukluklarında baktıkları o pencereden bakarlar;hayat ister mutluluk getirsin ister burukluk,

o bakışa inadına sahip çıkarlar.’

(Aslı Tohumcu)

*

‘Yıllar herkese bir şeyler öğretiyor,bana da öğretti.

Olağanüstü bir dönemden geçiliyorsa,ülkede ve/ya dünyada,olağanüstü yapıtlara dönüyorum.

2013 yılının Haziran ayında yaşananların orada kalmayacağı,ve yakın ve orta vadeli sonuçları olacağı kesin.

Herkes meşrebine ve donanımına bağlı dönüşler yapar,birimizin seçimlerinin ötekilerinkinden üstün yanı yoktur.

Ben,şu mevsimde,bir kitaba ve bir dizi heykele başvurdum:Yıllar önce verilmiş bu yapıtlar günüme ışık tuttuğu için.

Kitap,çok yönlü yazar Elias Canetti’nin dilimize Ahmet Cemal tarafından kzandırılmış Kitle ve Güç başlıklı (Payel Yayınları),

yazarının neredeyse yaşamını kaplamış bir başyapıt.’

(Enis Batur)

*

‘Selçuk Altun’un en sevdiği şair Oktay Rifat’tır.

Romanlarına büyük ustanın dizelerini ad olarak vermeyei sever.

Son romanı da adını Oktay Rifat’ın dizelerinden alıyor ve o dizelerle başlıyor,

‘Buraları rüzgar,buraları yağmur/Sol omzuna güneşi asmadan gelme’.

(Metin Celal)

*

‘Hapimizin düştüğü bir hata:

Bir olay,kişi,herhangi bir durum ya da zaman dilimiyle ilgili kısa yoldan

‘fikir’ yürütmek.

Yarım bilginin,önyargı ve kanıların sokağında gezinmek,bizi kestirmeden sonuca ulaştırıyor gibi görünse de

Onları düzeltmek vakit alıyor.

Üstelik bu sokağın zemini genellikle kaygan.

Önyargıyı yargı,

kanıyı bilgi diye ortalığa sürmek,bir bilinç yaratmaktan çok onun oluşumunu engelliyor.

Tarih böyle toprak kaymalarıyla,tökezlemelerle,bilginin yerine geçen kanı ve kanaatlerin doğru veya haklı diye satılışıyla dolu.

Bir şeyin ne olduğunu bilmek ve anlamak için belki de tersten ilerlemek gerek.

Umberto Eco’nun,uzun zaman günah keçisi ilan edilen,hemen kanı ve kanaatlerle paketlenip oldubittiye getirilen Ortaçağ’ı anlamak için

tercih ettiği yöntem bu.

….

Eco’nun editörlüğünü üstlendiği Ortaçağ adlı kitap,adı geçen dönemin bu anlamda kazısına girişiyor.’

(Ali Bulunmaz)

*

Yazının altında yapılan yorumda Ekrm Tmr ( Ekrm Tmr · Müdür at Annales School) uyarmış:

 

Payel'den çıkmış Kitle ve Güç başlıklı (Payel Yayınları), Canetti kitabı olduğunu sanmıyorum. araştırdım yok gibi. Enis Batur karıştırıyor olabilir mi?

 

Enis Batur'un Cumhuriyet Kitap ekinin 13 mart 2014 tarihli sayısında yer alan ve'Yürüyen Adam' başlıklı yazısından yapılan alıntıda,söz konusu kitap

ve yayınevi ismi belirtildiği gibi yer alıyor.Ekrm Tmr haklı görünüyor.Canetti'nin Payel'den çıkmış 8 kitabı var ve bunlar arasında Ahmet Cemal çevirisi Kitle ve Güçyok.

 

Onun yerineAyrıntı yayınlarından çıkan ve Gülşat Aygen tarafından çevrilmiş Kitle ve İktidar var.

 

Kitabı muhtemelen orijinalinden okuyan Enis Batur hafızasına güvenmiştir:)

 

 

 

 

 

 

 

0
0
0
Yorum Yaz